20 , Anna de Noailles
La Vie profonde
Être dans la nature ainsi qu'un arbre humain : l'ardente consigne d'Anna de Noailles pour vivre profondément, désirer, brûler.
To be in nature like a human tree: Anna de Noailles's ardent instruction for living deeply, desiring, burning.
Être dans la nature ainsi qu’un arbre humain,Étendre ses désirs comme un profond feuillage,Et sentir, par la nuit paisible et par l’orage,La sève universelle affluer dans ses mains.
To be in nature like a human tree,To spread one's desires like deep foliage,And to feel, through the peaceful night and through the storm,The universal sap flow into one's hands.
Vivre, avoir les rayons du soleil sur la face,Boire le sel ardent des embruns et des pleurs,Et goûter chaudement la joie et la douleurQui font une buée humaine dans l’espace.
To live, to have the rays of the sun on one's face,To drink the burning salt of sea-spray and of tears,And to taste warmly joy and sorrow,Which make a human mist in space.
Sentir, dans son cœur vif, l’air, le feu et le sangTourbillonner ainsi que le vent sur la terre ;S’élever au réel et pencher au mystère,Être le jour qui monte et l’ombre qui descend.
To feel in one's quick heart the air, the fire and the bloodWhirling like the wind upon the earth;To rise to the real and lean toward the mystery,To be the day that climbs and the shadow that descends.
Comme du pourpre soir aux couleurs de cerise,Laisser du cœur vermeil couler la flamme et l’eau,Et comme l’aube claire appuyée au coteauAvoir l’âme qui rêve, au bord du monde assise…
Like the crimson evening with its cherry colours,To let flame and water flow from the vermilion heart,And like the bright dawn resting on the hillside,To have a dreaming soul, seated at the edge of the world...
“La Vie profonde”, Anna de Noailles (1876–1933)
Être dans la nature ainsi qu'un arbre humain,Étendre ses désirs comme un profond feuillage,Et sentir, par la nuit paisible et par l'orage,La sève universelle affluer dans ses mains.
(Vie ~ ~ ~)(Vie ~ ~ ~)Vie profonde
Vivre, avoir les rayons du soleil sur la face,Boire le sel ardent des embruns et des pleurs,Et goûter chaudement la joie et la douleurQui font une buée humaine dans l'espace.
(Vie ~ ~ ~)(Vie ~ ~ ~)Vie profonde
Sentir, dans son cœur vif, l'air, le feu et le sangTourbillonner ainsi que le vent sur la terre ;S'élever au réel et pencher au mystère,Être le jour qui monte et l'ombre qui descend.
(Vie ~ ~ ~)(Vie ~ ~ ~)Vie profonde
Comme du pourpre soir aux couleurs de cerise,Laisser du cœur vermeil couler la flamme et l'eau,Et comme l'aube claire appuyée au coteauAvoir l'âme qui rêve, au bord du monde assise…
(Vie ~ ~ ~)(Vie ~ ~ ~)Vie profonde(Vie profonde…)
J'ai là aussi cherché un poème que je pourrais appeler Vie : je voulais l'enchaînement Pas, Pin, Vin, Vie, Mort. J'avais choisi les titres avant même de trouver les poèmes ou de générer les chansons !
Here too I hunted for a poem I could call Vie: I wanted the run Pas, Pin, Vin, Vie, Mort. I'd chosen the titles even before finding the poems or generating the songs!
J'ai dû m'y reprendre à plusieurs fois : des soucis d'hallucination sur celle-là, la chanteuse se mettant par exemple à chuchoter, créant un manque de consistance. On entend un peu les différentes versions (vers 3:10, par exemple).
I had to go at it in several passes: hallucination troubles on this one – the singer suddenly whispering, for instance – hence a lack of consistency. You can hear the different versions a little (around 3:10, for example).
slow hypnotic trip hop around 70 BPM, consistent female lead vocal only, no spoken voice, no male voice, no choir, no vocal style changes, steady melodic singing throughout the entire track, narrow melodic range, intimate close microphone presence, filtered minimalist piano loop repeating unchanged from intro to outro, deep warm sub bass constant under the piano motif, very minimal dusty drums entering softly after first section and staying consistent, vinyl texture and vinyl crackle throughout, subtle old tape wobble, restrained dynamics, no dramatic build, no gospel tone, no theatrical delivery, no operatic phrasing, calm interior spiritual atmosphere, repetitive structure, cohesive and stable mood from beginning to end