← mots

04 , Paul Éluard

Écris

Liberté

0:00 / 5:53

Le poème

La litanie de guerre dont chaque strophe tend vers le même geste : écrire un nom — liberté. La RAF en largua des milliers d'exemplaires au-dessus de la France occupée en 1942.

The wartime litany whose every stanza reaches for the same gesture: writing a single name — liberty. The RAF airdropped thousands of copies of the poem over occupied France in 1942.

Sur mes cahiers d’écolierSur mon pupitre et les arbresSur le sable sur la neigeJ’écris ton nom

On my schoolboy notebookson my desk and on the treeson the sand on the snowI write your name

Sur toutes les pages luesSur toutes les pages blanchesPierre sang papier ou cendreJ’écris ton nom

On every page I have readon every blank pagestone blood paper or ashI write your name

Sur les images doréesSur les armes des guerriersSur la couronne des roisJ’écris ton nom

On the gilded imageson the weapons of the warriorson the crown of kingsI write your name

Sur la jungle et le désertSur les nids sur les genêtsSur l’écho de mon enfanceJ’écris ton nom

On the jungle and the deserton the nests on the broomon the echo of my childhoodI write your name

Sur les merveilles des nuitsSur le pain blanc des journéesSur les saisons fiancéesJ’écris ton nom

On the wonders of the nightson the white bread of the dayson the betrothed seasonsI write your name

Sur tous mes chiffons d’azurSur l’étang soleil moisiSur le lac lune vivanteJ’écris ton nom

On all my rags of blueon the pond a mildewed sunon the lake a living moonI write your name

Sur les champs sur l’horizonSur les ailes des oiseauxEt sur le moulin des ombresJ’écris ton nom

On the fields on the horizonon the wings of the birdsand on the mill of shadowsI write your name

Sur chaque bouffée d’auroreSur la mer sur les bateauxSur la montagne démenteJ’écris ton nom

On every breath of dawnon the sea on the boatson the demented mountainI write your name

Sur la mousse des nuagesSur les sueurs de l’orageSur la pluie épaisse et fadeJ’écris ton nom

On the foam of the cloudson the sweat of the stormon the thick and tasteless rainI write your name

Sur les formes scintillantesSur les cloches des couleursSur la vérité physiqueJ’écris ton nom

On the shimmering shapeson the bells of the colourson physical truthI write your name

Sur les sentiers éveillésSur les routes déployéesSur les places qui débordentJ’écris ton nom

On the wakened pathson the unrolled roadson the overflowing squaresI write your name

Sur la lampe qui s’allumeSur la lampe qui s’éteintSur mes maisons réuniesJ’écris ton nom

On the lamp that is liton the lamp going outon my houses gathered togetherI write your name

Sur le fruit coupé en deuxDu miroir et de ma chambreSur mon lit coquille videJ’écris ton nom

On the fruit cut in twoof the mirror and of my roomon my bed an empty shellI write your name

Sur mon chien gourmand et tendreSur ses oreilles dresséesSur sa patte maladroiteJ’écris ton nom.

On my dog, greedy and tender,on his pricked-up earson his clumsy pawI write your name

Sur le tremplin de ma porteSur les objets familiersSur le flot du feu béniJ’écris ton nom

On the springboard of my dooron the familiar thingson the flood of blessed fireI write your name

Sur toute chair accordéeSur le front de mes amisSur chaque main qui se tendJ’écris ton nom

On all flesh given freelyon the brows of my friendson every hand held outI write your name

Sur la vitre des surprisesSur les lèvres attentivesBien au-dessus du silenceJ’écris ton nom

On the windowpane of surpriseson the attentive lipsfar above the silenceI write your name

Sur mes refuges détruitsSur mes phares écroulésSur les murs de mon ennuiJ’écris ton nom

On my ruined refugeson my fallen lighthouseson the walls of my wearinessI write your name

Sur l’absence sans désirSur la solitude nueSur les marches de la mortJ’écris ton nom

On absence without desireon bare solitudeon the steps of deathI write your name

Sur la santé revenueSur le risque disparuSur l’espoir sans souvenirJ’écris ton nom

On health come backon the danger goneon hope without memoryI write your name

Et par le pouvoir d’un motJe recommence ma vieJe suis né pour te connaîtrePour te nommer

And by the power of a wordI begin my life againI was born to know youto name you

Liberté.

Liberty.

Liberté”, Paul Éluard (1895–1952)

Les paroles
as sung by the machine

Sur mes cahiers d'écolierSur mon pupitre et les arbresSur le sable de neige

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur les pages luesSur toutes les pages blanchesPierre sang papier ou cendre

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur les images doréesSur les armes des guerriersSur la couronne des rois

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur la jungle et le désertSur les nids sur les genêtsSur l'écho de mon enfance

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur les merveilles des nuitsSur le pain blanc des journéesSur les saisons fiancées

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur tous mes chiffons d'azurSur l'étang soleil moisiSur le lac lune vivante

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur les champs sur l'horizonSur les ailes des oiseauxEt sur le moulin des ombres

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur chaque bouffée d'auroreSur la mer sur les bateauxSur la montagne démente

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur la mousse des nuagesSur les sueurs de l'orageSur la pluie épaisse et fade

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur les formes scintillantesSur les cloches des couleursSur la vérité physique

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur les sentiers éveillésSur les routes déployéesSur les places qui débordent

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur la lampe qui s'allumeSur la lampe qui s'éteintSur mes maisons réunies

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur le fruit coupé en deuxDu miroir et de ma chambreSur mon lit coquille vide

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur mon chien gourmand et tendreSur ses oreilles dresséesSur sa patte maladroite

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur le tremplin de ma porteSur les objets familiersSur le flot du feu béni

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur toute chair accordéeSur le front de mes amisSur chaque main qui se tend

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur la vitre des surprisesSur les lèvres attendriesBien au-dessus du silence

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur mes refuges détruitsSur mes phares écroulésSur les murs de mon ennui

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur l'absence sans désirSur la solitude nueSur les marches de la mort

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Sur la santé revenueSur le risque disparuSur l'espoir sans souvenir

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom

Et par le pouvoir d'un motJe recommence ma vieJe suis né pour te connaîtrePour te nommer~ ~ ~Liberté (liberté)

J'écris ton nom(J'écris ton nom)J'écris ton nom(J'écris ton nom)

Liberté (liberté)

Notes de studio

  • 01

    J'ai préféré intituler le morceau Écris – j'ai hésité avec Nom – pour ne pas gâcher la surprise de la fin, quand le mot Liberté est enfin révélé.

    I chose to title the track Écris – I hesitated with Nom – so as not to spoil the surprise of the ending, when the word Liberté is finally revealed.

  • 02

    Pas mal d'itérations là aussi : je voulais un crescendo, une montée jusqu'à une explosion joyeusement chaotique sur la fin, au moment de la révélation.

    A fair few iterations here too: I wanted a crescendo, a build to a joyously chaotic explosion at the end, right on the reveal.

  • 03

    Pour cette fin, j'ai poussé le réglage Weirdness jusqu'en zone Chaos mode. En général ça donne des résultats horribles ; là, on est juste du bon côté du curseur, je trouve.

    For that ending, I pushed the Weirdness slider into Chaos mode. It usually yields horrible results; here, we land just on the right side of the dial, I think.

Le prompt

French spoken vocal over uplifting trip hop beat, warm bass groove, airy pads, gradual build to hopeful atmosphere, cinematic and determined tone, human and emotional delivery